天譯時代翻譯公司

:專業提供筆譯翻譯、證件翻譯、本地化翻譯、多媒體翻譯和口譯翻譯

全球優秀的語言服務提供商

梅西創紀錄引爭議,網友幽默FIFA派人翻譯水滸

翻譯公司 / 翻譯知識 / 梅西創紀錄引爭議,網友幽默FIFA派人翻譯水滸
2009-10-15 翻譯公司 熱度:2409℃

  這幾天,關于梅西所創的86球足壇年度進球紀錄引起了諸多爭議。先是贊比亞足協宣稱,單年度個人進球紀錄的保持者不是穆勒,而是他們歷史上的傳奇射手奇塔魯。之后巴甲弗拉門戈俱樂部表示,巴西巨星濟科才是這一紀錄的真正保持者。

  據贊比亞足協統計,奇塔魯在1972年為贊比亞柯特偉聯隊和贊比亞國家隊打入了多達107個進球。另外,根據弗拉門戈俱樂部的說法,濟科在1979年總共打進89球,其中包括俱樂部81球,國家隊7球,以及在一場友誼賽中打進一球。

  這些說法還目前沒有得到國際足聯的官方承認,面對這樣的新聞,中國網友充分發揮出娛樂精神,稱高俅才是年度進球紀錄保持者。有網友調侃說:“梅西破穆勒進球紀錄被中國學者否認,學者稱我國宋代高俅曾經一年打入130多粒進球,目前國際足聯已經派出專門人士翻譯我國古代名著《水滸傳》,梅西的進球紀錄待國際足聯查清高太尉的進球數后再做定奪。”

  關于此項問題,你如何看待?

翻譯常見問題
21点规则入口